1 |
23:54:02 |
eng-rus |
fig. idiom. |
gleam in one's eye |
воздушный замок (Jonathan says he's going to write the great American novel, but it's just a gleam in his eye at this point.) |
Abysslooker |
2 |
23:51:42 |
eng-rus |
fig. idiom. |
gleam in one's eye |
замысел (The product is still only a gleam in an engineer's eye.) |
Abysslooker |
3 |
23:50:13 |
eng-rus |
fig. idiom. |
gleam in one's eye |
проект (You were not even a gleam in your mother's eye when that photo was taken. – Тебя у твоей мамы даже в проекте не было, когда сделали этот снимок.) |
Abysslooker |
4 |
23:44:29 |
eng-rus |
gen. |
gleam in one's eye |
блеск в глазах (With a vulturous gleam in his eye, he eyed the last piece of cake. – С жадным блеском в глазах... • With a crazed gleam in her eyes, she plotted her revenge meticulously. – С безумным блеском в глазах...) |
Abysslooker |
5 |
23:40:59 |
eng-rus |
gen. |
gleam in one's eye |
огонёк в глазах (The mischievous gleam in her eye gave away her naughtiness. – Озорной огонёк в глазах выдавал её шаловливость.) |
Abysslooker |
6 |
23:30:54 |
eng-rus |
mach. |
power regulator |
стабилизатор напряжения |
translator911 |
7 |
23:27:00 |
rus-eng |
inf. |
ашкудишка |
e-cigarette |
Anglophile |
8 |
23:26:27 |
rus-eng |
inf. |
ашка |
e-cigarette |
Anglophile |
9 |
23:21:25 |
eng-rus |
inf. |
HQD vape |
ашка |
Anglophile |
10 |
23:20:54 |
rus-eng |
inf. |
ашкудишка |
HQD vape |
Anglophile |
11 |
23:05:20 |
ita-rus |
fig. |
fetido |
презренный |
Avenarius |
12 |
22:15:01 |
rus-eng |
law |
охранный ордер |
PFA (protection from abuse order) |
Olga_ptz |
13 |
21:20:43 |
fre-rus |
med. |
ADICAP |
Ассоциация по развитию информатики в цитологии и патологической анатомии |
ROGER YOUNG |
14 |
21:05:37 |
rus-jpn |
Jap. |
хэнтай |
エロアニメ (как жанр анимэ; от англ. erotic anime) |
karulenk |
15 |
21:05:08 |
jpn-rus |
Jap. |
アダルトアニメ |
хэнтай (жанр анимэ; от англ. adult anime) |
karulenk |
16 |
20:59:08 |
ger-rus |
neuropsychol. |
Hemmungsreiz |
тормозящий раздражитель |
darwinn |
17 |
20:50:58 |
fre-rus |
inf. |
s'éclater |
развлекаться |
sophistt |
18 |
20:34:42 |
eng-rus |
geol. |
type region |
страторегион |
twinkie |
19 |
20:33:14 |
rus-eng |
geol. |
стратотипическая местность |
type region |
twinkie |
20 |
20:32:41 |
rus-eng |
geol. |
стратотипическая местность |
stratotype area |
twinkie |
21 |
20:30:30 |
eng-rus |
geol. |
faciostratotype |
фациостратотип |
twinkie |
22 |
20:27:09 |
eng-rus |
geol. |
type section |
стратотипичный разрез |
twinkie |
23 |
20:19:42 |
fre-rus |
gen. |
recevoir une chaîne |
иметь возможность смотреть телепрограмму |
Паша86 |
24 |
20:09:14 |
rus-lav |
med. |
закрытый перелом |
slēgts lūzums |
m1911 |
25 |
19:45:28 |
rus-eng |
geol. |
волнистое угасание |
undulatory extinction |
twinkie |
26 |
19:45:14 |
rus-eng |
geol. |
волнисто-угасающий кварц |
undulatory quartz |
twinkie |
27 |
19:39:12 |
rus-eng |
geol. |
бластоалевритовый |
blastoaleuritic (структура – texture) |
twinkie |
28 |
19:25:51 |
eng-rus |
transf. |
Phase Resolved Partial Discharge |
разрешённые по фазе частичные разряды |
LiudmilaLy |
29 |
19:23:23 |
eng |
abbr. transf. |
PRPD |
Phase Resolved Partial Discharge |
LiudmilaLy |
30 |
18:44:58 |
eng-rus |
construct. |
sable architecture |
соболиная архитектура |
MichaelBurov |
31 |
18:23:30 |
eng-rus |
inet. |
referer |
referrer |
Alex_Odeychuk |
32 |
17:36:42 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
snot rockets |
сморкаться (The same rule applies that you use for snot rockets: make sure the coast is clear behind you.) |
multilinguist |
33 |
17:25:55 |
eng-lav |
O&G |
line |
maģistrāle (gov.lv) |
Irina_Smirnova |
34 |
17:19:59 |
fre-rus |
med. |
responsable médical |
главный врач |
ROGER YOUNG |
35 |
17:14:32 |
ita-rus |
tech. |
torretta di segnalazione luminosa |
светосигнальная колонна |
livebetter.ru |
36 |
17:09:10 |
eng-rus |
med. |
home dosing |
введение препарата в домашних условиях |
Andy |
37 |
16:56:07 |
rus-eng |
geol. |
червеобразное включение |
vermicular inclusion |
twinkie |
38 |
16:39:41 |
eng-rus |
sl., teen. |
coinkydink |
совпадос |
Anglophile |
39 |
16:35:29 |
pol-rus |
inf. |
kasiasty |
при деньгах (богатый; kasa – бабки wiktionary.org) |
Shabe |
40 |
16:31:51 |
eng |
abbr. mil. |
MOP |
massive ordnance penetration |
MichaelBurov |
41 |
16:31:38 |
eng |
abbr. mil. |
MOP |
massive ordnance penetrator |
MichaelBurov |
42 |
16:27:50 |
eng-rus |
mil. |
massive ordnance penetration bomb |
противобункерная авиационная бомба (MOP bomb) |
MichaelBurov |
43 |
16:28:54 |
eng-rus |
mil. |
MOP bomb |
противобункерная авиационная бомба (massive ordnance penetration bomb) |
MichaelBurov |
44 |
16:26:59 |
eng-rus |
mach. |
structure and function |
конструкция и принцип работы |
translator911 |
45 |
16:05:23 |
eng-rus |
mil. |
Defense Threat Reduction Agency |
Агентство по снижению военной угрозы (DTRA (US DoD)) |
MichaelBurov |
46 |
15:27:50 |
eng-rus |
gen. |
dubiously |
в сомнении |
Vadim Rouminsky |
47 |
15:27:49 |
eng-rus |
brit. |
down in one |
выпить залпом |
xmoffx |
48 |
15:27:00 |
eng-rus |
clin.trial. |
behaviour |
поведенческие характеристики |
VladStrannik |
49 |
15:26:59 |
eng-rus |
gen. |
dubiously |
в нерешительности ("He posed and mused dubiously."- Th. Dreiser) |
Vadim Rouminsky |
50 |
15:08:30 |
rus-ita |
psychol. |
психосоцiальний центр |
CPS ((centro psicosociale)) |
Shenderyuk Oleg |
51 |
15:06:36 |
rus-spa |
fin. |
кредитовый оборот |
movimiento de crédito |
Simplyoleg |
52 |
15:04:56 |
rus-spa |
fin. |
дебетовый оборот |
movimiento de débito |
Simplyoleg |
53 |
15:08:30 |
rus-ita |
psychol. |
психосоцiальний центр |
CPS ((centro psicosociale)) |
Shenderyuk Oleg |
54 |
14:43:56 |
pol-rus |
gen. |
roszczeniowy |
привередливый |
Simplyoleg |
55 |
14:43:35 |
pol-rus |
gen. |
roszczeniowy |
взыскательный |
Simplyoleg |
56 |
14:34:29 |
rus-eng |
quot.aph. |
был бы человек, а статья найдётся |
Give me the man and I will give you the case against him (Данный англоязычный вариант употребляется почти так же широко, как "Show me the man, and I will show you the crime": 38,800 Google hits vs 41,400 wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
57 |
14:31:14 |
eng-lav |
med. |
process fluid |
tehnoloģiskais šķidrums (gov.lv) |
Irina_Smirnova |
58 |
14:25:01 |
pol-rus |
gen. |
roszczeniowy |
капризный |
Simplyoleg |
59 |
14:24:43 |
eng |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
guided bunker bomb (GBU MOP) |
MichaelBurov |
60 |
14:24:24 |
eng |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
bunker bomb (GBU MOP) |
MichaelBurov |
61 |
14:23:43 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bunker buster |
управляемая противобункерная бомба (GBU MOP) |
MichaelBurov |
62 |
14:23:33 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bunker buster |
корректируемая противобункерная бомба (GBU MOP) |
MichaelBurov |
63 |
14:22:46 |
eng-rus |
mil., avia. |
GBU MOP |
управляемая противобункерная авиабомба (guided bunker buster) |
MichaelBurov |
64 |
14:24:43 |
eng |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
guided bunker bomb (GBU MOP) |
MichaelBurov |
65 |
14:24:24 |
eng |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
bunker bomb (GBU MOP) |
MichaelBurov |
66 |
14:19:32 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
корректируемая противобункерная авиабомба большой мощности (GBU MOP; GBU-57A/B MOP) |
MichaelBurov |
67 |
14:19:16 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
управляемая бомба с проникающим боеприпасом большой мощности (GBU MOP; "bunker buster" bomb; 30,000-pound (14,000 kg) GBU-57A/B MOP bomb) |
MichaelBurov |
68 |
14:12:34 |
eng-rus |
cook. |
savory pie |
пикантный пирог (с несладкой начинкой) |
Abysslooker |
69 |
14:12:19 |
eng |
ed. |
Helping Everyone Achieve Resiliency and Thankfulness |
HEART |
iwona |
70 |
14:24:43 |
eng |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
guided bunker bomb (GBU MOP) |
MichaelBurov |
71 |
14:11:17 |
eng-rus |
med. |
sticky pad |
клейкий электрод (используется при проведении ЭКГ) |
Andy |
72 |
14:24:24 |
eng |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
bunker bomb (GBU MOP) |
MichaelBurov |
73 |
14:09:34 |
eng-rus |
gen. |
pleasing |
миловидный (pleasing face) |
sea holly |
74 |
14:23:43 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bunker buster |
управляемая противобункерная бомба (GBU MOP) |
MichaelBurov |
75 |
14:23:33 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bunker buster |
корректируемая противобункерная бомба (GBU MOP) |
MichaelBurov |
76 |
14:06:49 |
eng-rus |
mil., avia. |
GBU MOP |
корректируемая противобункерная авиабомба (guided bunker buster) |
MichaelBurov |
77 |
14:04:32 |
eng |
abbr. mil., avia. |
GBU MOP |
Guided Bomb Unit Massive Ordnance Penetrator |
MichaelBurov |
78 |
14:19:32 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
корректируемая противобункерная авиабомба большой мощности (GBU MOP; GBU-57A/B MOP) |
MichaelBurov |
79 |
13:55:12 |
rus-heb |
gen. |
с высоко поднятой головой |
בראש מורם |
Баян |
80 |
13:54:59 |
heb-rus |
gen. |
בגאון |
гордо |
Баян |
81 |
14:19:16 |
eng-rus |
mil., avia. |
guided bomb unit massive ordnance penetrator |
управляемая бомба с проникающим боеприпасом большой мощности (GBU MOP; "bunker buster" bomb; 30,000-pound (14,000 kg) GBU-57A/B MOP bomb) |
MichaelBurov |
82 |
13:25:57 |
fre-rus |
med. |
prolifération carcinomateuse |
карциноматозна пролiферацiя |
ROGER YOUNG |
83 |
13:23:06 |
ita-rus |
gen. |
esercizio di poteri |
реализация полномочий |
massimo67 |
84 |
13:17:50 |
rus-ukr |
gen. |
предзнаменовательный |
передвістний (На небі з'явився передвістний знак. • Його слова виявилися передвістними.) |
Antin |
85 |
12:58:18 |
rus |
abbr. energ.ind. |
БПИФ |
биржевой паевой инвестиционный фонд |
Ker-online |
86 |
12:41:10 |
eng-rus |
gen. |
mislead |
давать превратное представление (about something – о чём-либо • Romanticised versions of history can mislead younger generations about the past.) |
Abysslooker |
87 |
12:38:52 |
eng-rus |
gen. |
mislead |
давать неверное представление (about something – о чём-либо • An overmodest response can mislead others about your ability or contributions.) |
Abysslooker |
88 |
12:29:00 |
eng-rus |
med. |
Medication Deferral List |
список отводящих препаратов (перечень лекарств, временно или постоянно запрещающих донорство) |
bigmaxus |
89 |
12:27:49 |
rus-eng |
med. |
военная гигиена |
field hygiene and sanitation (Википедия wikipedia.org) |
terrarristka |
90 |
12:21:37 |
eng-rus |
inf. |
how does that sound? |
что скажете? (или "скажешь") |
Abysslooker |
91 |
12:19:48 |
eng-rus |
inf. |
how does that sound? |
как вам такое? (или "тебе") |
Abysslooker |
92 |
11:57:28 |
rus-eng |
quot.aph. |
Это есть наш последний / И решительный бой. |
'Tis the final conflict / Let each stand in his place. (Английский перевод даётся по адаптации Чарльза Керра / Adaptation of Charles H. Kerr translation from the original, for The IWW Songbook (34th Edition).
Русский текст: Аарон Яковлевич Коц wikipedia.org, marxists.org, pesni.guru, wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
93 |
11:57:27 |
eng-bul |
law |
territorial sovereignty |
териториално върховенство |
алешаBG |
94 |
11:56:19 |
rus-eng |
quot.aph. |
Это есть наш последний / И решительный бой. |
So comrades, come rally, / And the last fight let us face. ("Интернациона́л" (фр. L'Internationale) — международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов, официальный гимн РСФСР (1918—1944), СССР (1922—1944), Дальневосточной республики (1920—1922), Украинской ССР (1918—1949), Белорусской ССР (1919—1952), Китайской Советской Республики (1931—1937), а также Закавказской СФСР, и Тувинской НР (1921—1944). Русский текст: Аарон Яковлевич Коц wikipedia.org, marxists.org, pesni.guru, wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
95 |
11:51:24 |
eng-bul |
law |
territorial border |
териториална граница |
алешаBG |
96 |
11:50:41 |
eng-bul |
law |
territorial authority |
териториални власти |
алешаBG |
97 |
11:49:16 |
eng-bul |
law |
terms and expressions |
термини и изрази (използвани в договор) |
алешаBG |
98 |
11:48:27 |
eng-bul |
law |
terms and definitions used in the contract |
термини и определения, използвани в договора |
алешаBG |
99 |
11:43:24 |
eng-rus |
genet. |
sequence motive |
мотив последовательности |
Christal |
100 |
11:42:42 |
eng-rus |
quot.aph. |
We have been naught / we shall be all. |
Кто был никем, тот станет всем! ("Интернациона́л" (фр. L'Internationale) — международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов, официальный гимн РСФСР (1918—1944), СССР (1922—1944), Дальневосточной республики (1920—1922), Украинской ССР (1918—1949), Белорусской ССР (1919—1952), Китайской Советской Республики (1931—1937), а также Закавказской СФСР, и Тувинской НР (1921—1944).
Английский перевод даётся по адаптации Чарльза Керра / Adaptation of Charles H. Kerr translation from the original, for The IWW Songbook (34th Edition).
Русский текст: Аарон Яковлевич Коц.
Рекомендую также посмотреть английский подстрочник в конце страницы по ссылке на марксист.орг.
wikipedia.org, marxists.org, pesni.guru, wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
101 |
11:36:18 |
rus-ita |
ed. |
аттестат о среднем общем образовании |
diploma di istruzione secondaria di secondo grado |
massimo67 |
102 |
11:35:45 |
eng |
abbr. health. |
DICD |
Dossier for Clinical Investigation of Medical Devices (ANVISA) |
CRINKUM-CRANKUM |
103 |
11:33:15 |
eng-rus |
quot.aph. |
Arise ye pris'ners of starvation, / Arise ye wretched of the earth |
Вставай проклятьем заклейменный,/ Весь мир голодных и рабов! ("Интернациона́л" (фр. L'Internationale) — международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов, официальный гимн РСФСР (1918—1944), СССР (1922—1944), Дальневосточной республики (1920—1922), Украинской ССР (1918—1949), Белорусской ССР (1919—1952), Китайской Советской Республики (1931—1937), а также Закавказской СФСР, и Тувинской НР (1921—1944).
Английский перевод даётся по адаптации Чарльза Керра / Adaptation of Charles H. Kerr translation from the original, for The IWW Songbook (34th Edition).
Русский текст: Аарон Яковлевич Коц
Рекомендую также посмотреть английский подстрочник в конце страницы по ссылке на марксист.орг.
wikipedia.org, marxists.org, pesni.guru, wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
104 |
11:32:24 |
ukr-rus |
gen. |
умилостивити |
умилостивить |
Antin |
105 |
11:30:52 |
rus-ukr |
gen. |
ублаготворить |
умилостивити |
Antin |
106 |
11:30:43 |
ita-rus |
gen. |
titolo finale di scuola secondaria superiore |
аттестат о среднем общем образовании (Il FC è un programma pre-universitario in inglese e in italiano, il cui fine è quello di colmare і requisiti di accesso minimi di studenti con un titolo finale di scuola secondaria non idoneo all'immatricolazione presso le università italiane) |
massimo67 |
107 |
11:30:01 |
eng-bul |
law |
termination payment |
плащане във връзка с прекратяване на договор |
алешаBG |
108 |
11:27:19 |
ita-rus |
ed. |
diploma di istruzione secondaria superiore |
аттестат о среднем общем образовании |
massimo67 |
109 |
11:25:37 |
rus-ita |
ed. |
аттестат о полном общем образовании |
titolo finale di scuola secondaria superiore |
massimo67 |
110 |
11:22:25 |
rus-ukr |
gen. |
прародитель |
праотець |
Antin |
111 |
10:37:55 |
eng-rus |
abbr. |
SEO |
ОПС (оптимизация (текста для) поисковых систем = Search Engine Optimisation) |
Vadim Rouminsky |
112 |
10:37:22 |
ger-rus |
build.struct. |
Norm-Trittschallpegel |
допустимый уровень ударного шума |
Ektra |
113 |
10:34:24 |
eng-rus |
gen. |
SEO |
ОПС (оптимизация (текста) для поисковых систем) |
Vadim Rouminsky |
114 |
10:34:15 |
ita-rus |
ed. |
diploma di superamento dell'esame di stato conclusivo |
аттестат о среднем общем образовании (Il diploma di superamento dell'esame di stato, comunemente chiamato diploma di maturità, è il titolo di studio che si ottiene al termine del ciclo di studi della scuola secondaria superiore in Italia. • diploma di superamento dell'esame di stato conclusivo del corso di studio (dei corsi di studio) di Liceo scientifico, a liceo classico/linguistico/scientifico/scienze umane; certificato attestante il superamento dell'esame di Stato) |
massimo67 |
115 |
10:28:30 |
ger-rus |
build.struct. |
Trittschall |
ударный шум (Trittschall ist eine Form des Körperschalls, welcher durch das Begehen von Decken, Balkonen oder Treppen entsteht. Trittschall ist jedoch nicht mit Gehschall zu verwechseln.) |
Ektra |
116 |
10:26:50 |
eng |
abbr. med. |
WSA |
Whole systems approach |
bigmaxus |
117 |
10:25:47 |
eng |
abbr. med. |
WHOSTOPS |
Whole of Systems Trial of Prevention Strategies for Childhood Obesity |
bigmaxus |
118 |
10:25:02 |
pol-rus |
gen. |
zignorowanie |
игнорирование |
Elfer |
119 |
10:24:22 |
eng |
ed. |
Attendance Grade Recovery |
AGR |
iwona |
120 |
10:23:56 |
eng-rus |
health. |
ANVISA |
Национальное агентство по регулированию здравоохранения Бразилии |
CRINKUM-CRANKUM |
121 |
10:21:55 |
pol-rus |
gen. |
wykroczenie |
нарушение |
Elfer |
122 |
10:21:35 |
heb-rus |
gen. |
במידה ו ошибочно построенный союз |
см. ⇒ במידה ש |
Баян |
123 |
10:21:04 |
eng |
abbr. med. |
SMART |
Specific, Measurable, Achievable, Recorded, Time-phased |
bigmaxus |
124 |
10:21:35 |
heb-rus |
gen. |
במידה ו ошибочно построенный союз |
см. ⇒ במידה ש |
Баян |
125 |
10:19:34 |
heb-rus |
gen. |
במידה ש |
в случае, если (-במידה ו является ошибкой) |
Баян |
126 |
10:18:49 |
eng-rus |
progr. |
kick off a bounded number of parallel tasks |
запустить ограниченное число параллельных задач |
Alex_Odeychuk |
127 |
10:17:00 |
rus-eng |
med. |
инструменты оценки опыта пациентов |
Patient reported experience measures |
bigmaxus |
128 |
10:15:54 |
pol-rus |
gen. |
czynienie |
творение |
Elfer |
129 |
10:13:05 |
eng |
abbr. med. |
MEND |
Mind, Exercise, Nutrition, Do It |
bigmaxus |
130 |
10:10:26 |
eng |
abbr. med. |
MASH |
Multi agency safeguarding hubs |
bigmaxus |
131 |
10:09:56 |
eng-rus |
med. |
Non-sugar sweeteners |
искусственные подсластители без сахара |
bigmaxus |
132 |
10:07:27 |
eng |
abbr. med. |
NDNS |
National diet and nutritional survey |
bigmaxus |
133 |
10:06:42 |
ger-rus |
build.struct. |
aufliegender Estrich |
стяжка на упругом основании (синоним для Schwimmender Estrich – плавающий пол • предложение в исходнике: Zur Minderung des Trittschalls wird meist ein Fußbodenaufbau mit Dämmung und aufliegendem Estrich („Schwimmender Estrich“) gewählt. soundmoderator.org) |
Ektra |
134 |
10:04:20 |
eng |
abbr. med. |
HSCP |
Health and Social Care Professional |
bigmaxus |
135 |
10:02:20 |
eng |
abbr. med. |
GOOS |
Genetics of Obesity Study |
bigmaxus |
136 |
10:01:14 |
eng |
abbr. med. |
EDNP |
Energy-dense nutrient poor |
bigmaxus |
137 |
9:59:49 |
eng |
abbr. med. |
ECPO |
European Coalition of People Living with Obesity |
bigmaxus |
138 |
9:55:54 |
eng |
abbr. med. |
BOMSS |
British Obesity and Metabolic Surgery Society |
bigmaxus |
139 |
9:55:23 |
eng |
abbr. med. |
BOGOF |
Buy-one-get-one-free |
bigmaxus |
140 |
9:53:33 |
eng |
abbr. med. |
AYPH |
Association for Young People's Health |
bigmaxus |
141 |
9:52:27 |
eng |
abbr. med. |
AHWP |
Amsterdam Healthy Weight Programme |
bigmaxus |
142 |
9:41:27 |
ger-ukr |
tech. |
Unterkonstruktion |
каркас |
Io82 |
143 |
9:23:38 |
eng |
el. |
SoC |
System on Chip (The company provides SoC (System on Chip) solutions for image and video processing in many applications like dash cam, intercom, IP cameras.) |
maMasha |
144 |
9:04:23 |
heb-rus |
bus.styl. |
מחזור עסקאות |
торговый оборот |
Баян |
145 |
9:03:31 |
eng-bul |
law |
right of rescission |
право на отказ от потребителски кредит |
алешаBG |
146 |
9:02:43 |
eng-bul |
law |
rescission of a sale |
отмяна на продажба |
алешаBG |
147 |
9:01:49 |
bul-eng |
law |
отмяна на съдебно решение |
rescission of a judgment |
алешаBG |
148 |
9:00:18 |
eng-bul |
law |
rescission bond |
дългово задължение във вид на облигация, издавано за погасяване на незаконно издадени гаранции |
алешаBG |
149 |
8:59:23 |
eng-bul |
law |
rescission of a contract |
прекратяване на действието на договор |
алешаBG |
150 |
8:31:18 |
eng-rus |
gen. |
prime ministerial candidate |
кандидат на пост премьер-министра |
Anglophile |
151 |
7:43:03 |
eng-rus |
law.enf. |
open fire ban |
запрет на разведение костров (Respect the no smoking and open fire ban in Vancouver parks and refrain from using barbeques throughout English Bay Beach Park. (vancouver.ca) • "запрет на использование открытого огня, разведение костров и выжигание сухой растительности..." (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
152 |
7:36:54 |
rus-eng |
gen. |
соблюдать правила |
comply with a policy (соблюдать все правила и процедуры – comply with all policies and procedures) |
ART Vancouver |
153 |
7:44:22 |
rus-eng |
gen. |
соблюдать правила |
respect regulations (напр., во время праздника, общественного мероприятия • Respect drinking regulations: Drinking alcohol is not permitted at Sunset Beach, English Bay, and Third Beach. Learn about when, where and how to safely enjoy alcohol in Vancouver parks and on beaches. (vancouver.ca)) |
ART Vancouver |
154 |
7:31:55 |
eng-rus |
gen. |
cranky old person |
старый ворчун ("I know I'm being a cranky old person but the Weeknd concert is SO loud right now." "Same! Crazy." "How are they not going deaf at BC Place? Main and 33rd and can hear the bass." "I’d say that concert noise from BC Place is not something one would expect to hear at Fraser and 41st." (Reddit)) |
ART Vancouver |
155 |
6:59:33 |
eng-rus |
gen. |
minor-league |
второсортный |
slayer044 |
156 |
6:59:12 |
eng-rus |
gen. |
minor-league |
незначительный (о важности человека) |
slayer044 |
157 |
6:56:24 |
eng-rus |
gen. |
daily occurrence |
дня не проходит, чтобы (что-л. не произошло; требует "a" • Letters: Bad driving a daily occurrence in Richmond: I can travel anywhere in Richmond on a daily basis, and see cars performing unsafe acts of disregard to themselves and others. (richmond-news.com) • 3 South Asian men with guns in Surreystan shooting at each other. That is not news, it's a daily occurrence. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
158 |
6:29:03 |
eng-rus |
gen. |
conceptual leap |
прорывность |
Anglophile |
159 |
6:15:14 |
eng-rus |
disappr. |
capitalism at its finest |
капитализм во всей красе (Capitalism at its finest... vancouversun.com) |
ART Vancouver |
160 |
5:58:22 |
eng-rus |
construct. |
housing units |
жильё (относится к квартирам • Surrey affordable housing being replaced with not-so-affordable condos. Surrey has been knocking down low-income housing units, largely in Whalley and Guildford, and replacing them with highrise towers with only a fraction of 'affordable housing' units. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
161 |
5:20:10 |
eng-rus |
cliche. |
make a lot of money |
хорошо заработать (It was supposed to be the tallest residential condo tower in the city. But documents filed in B.C. Supreme Court paint a picture of a project grounded in financial turmoil – "Gregor Robertson can fix this. Like when he gave away the Olympic Village condos. He and a lot of his friends made a lot of $. Taxpayers picked up more debt." vancouversun.com) |
ART Vancouver |
162 |
5:16:47 |
rus-eng |
cliche. |
у меня дела |
I have things to do (Well, I'm going in. I have things to do.) |
ART Vancouver |
163 |
5:08:49 |
eng-rus |
gen. |
gross |
грязный до отвращения (Vancouver has become crime-ridden, overpopulated and gross. That’s why I sold up and left… (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
164 |
5:05:06 |
rus-eng |
gen. |
это творится практически повсюду |
it's happening pretty much everywhere (It’s happening in Florida, London, Mexico…pretty much everywhere. Listings up/sales down. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
165 |
4:36:52 |
eng-rus |
tax. |
shortfall in revenue |
нехватка налоговых поступлений (*сходное с дефицитом бюджета значение, но разные термины • British Columbians best prepare for the pain they're about to experience when the Province and cities look for ways to make up the shortfall in revenue they collect in transfer taxes and development fees. Don't for a second think that government will downsize. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
166 |
4:25:49 |
eng-rus |
gen. |
there is no possible way |
нет никакой возможности (для чего-л. • Real estate prices are still through the roof relative to 5 years ago and there is no possible way most working Canadians can afford a home in this city.) |
ART Vancouver |
167 |
4:20:15 |
eng-rus |
gen. |
financial woes |
финансовые трудности (The financial woes often can be traced back to "social housing" requirements......it went overboard and to pay 55,000,000 just to not build 102 "social housing" units means each one of the those units costs 500,000.00 before land and construction costs....ridiculous and creative accounting right there. The bubble was bound to burst. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
168 |
4:13:45 |
eng-rus |
gen. |
scramble fighter jets |
поднять в воздух истребители для перехвата (A spokesperson for the Canadian Armed Forces told CBC News in a statement that the North American Aerospace Defense Command (NORAD) scrambled U.S. F-15 fighter jets in response to the alleged hijacking on Tuesday. NORAD said that they were deployed after reports that the civilian pilot of a "small general aviation aircraft" was not communicating with air traffic controllers. cbc.ca) |
ART Vancouver |
169 |
4:04:56 |
eng-rus |
idiom. |
blow to smithereens |
расколоть взрывом на мелкие куски (Workers initially intended to blow it to smithereens, but the locals opposed the plans, and it was later discovered that the giant boulder was actually an “erratic boulder” eligible for conservation status. odditycentral.com) |
ART Vancouver |
170 |
2:48:34 |
eng-rus |
context. |
strategically |
продуманно (strategically located at) |
sankozh |
171 |
1:55:39 |
ger-rus |
gen. |
sich gründlich beraten lassen |
получить подробную консультацию |
Ремедиос_П |
172 |
1:51:04 |
ger-rus |
gen. |
Spenderhaar |
пересаживаемые волосы |
Ремедиос_П |
173 |
1:47:04 |
ger-rus |
gen. |
sich informieren |
изучить вопрос |
Ремедиос_П |
174 |
1:46:33 |
ger-rus |
gen. |
sich umfassend informieren |
тщательно изучить вопрос (Frauen, die eine Haartransplantation in Erwägung ziehen, sollten sich umfassend informieren und realistische Erwartungen haben) |
Ремедиос_П |
175 |
1:40:03 |
ger-rus |
gen. |
Vorher-Nachher-Vergleich |
сравнение "до" и "после" |
Ремедиос_П |
176 |
0:19:11 |
eng-rus |
gen. |
biographical material |
биографические сведения (Did anyone have biographical material about the composer Johann Strauss III?) |
Abysslooker |
177 |
0:01:00 |
ita-rus |
geol. |
effusivo |
вулканический (attività effusiva
) |
Avenarius |